-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Culture -> 
Cao Ying, translator of Tolstoy, dies at 93
    2015-10-27  08:53    Shenzhen Daily

    CHINESE translator Sheng Junfeng, known by his pen name Cao Ying, died in a Shanghai hospital Saturday night at the age of 93.

    Born in 1923 in East China’s Zhejiang Province, Cao Ying translated many Russian literary works into Chinese. He began to translate the complete works of Russian novelist Leo Tolstoy in 1960. In addition to Tolstoy, he also translated other Russian authors such as Mikhail Sholokhov.

    Cao Ying was honored with the Maxim Gorky Literature Prize, a top honor in the Russian literary world, in 1987, the only Chinese translator to have won that award.

    He will be mourned by a generation who grew up reading his translations. Zhou Limin, deputy curator of Ba Jin Memorial Hall, recalled his excitement when he bought Cao’s “Anna Karenina” when he was in senior high school. “Holding the book, I felt I was the luckiest person in the world.”

    “Cao Ying and his translations have led countless readers to the hall of Russian literature. May he rest in peace,” web user “Ninanjie” wrote on his Sina Weibo account.

    (SD-Agencies)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn