-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
白纸男
    2018-January-9  08:53    Shenzhen Daily

báizhǐnánMeaning:

“白纸” means “white paper,” and “男” means “men.” This term, which literally means “white-paper man,” refers to one who has never dated a woman or who has no experience with love and sex. Chinese people use the saying “a piece of paper” to refer to the situation of having no experience or being intact. Similarly, people also call women who have no experience of love and sex “white-paper women.”

Example:

A: 你弟弟工作三年了吧。

Nǐ dìdì gōngzuò sānnián le ba。

Is it almost three years since your younger brother got his first full-time job?

B: 是啊,他都二十六岁了。

Shì a, tā dōu èrshílìu suì le。

Sure it is. He is almost 26 now.

A: 有女朋友吗?

Yǒu nǚpéngyǒu ma?

Is he seeing someone?

B: 还没有,他是白纸男。他总是有很多事情,忙到没空谈恋爱。

Hái méiyǒu, tā shì báizhǐnán。Tā zǒngshì yǒu hěnduō shìqíng, máng dào méikòng tánliàn’ài。

Not really. He’s a virgin. He is so busy with stuff that he has no time for a romantic relationship.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn