-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
车祸现场
    2018-07-02  08:53    Shenzhen Daily

chēhuò xiànchǎng

Meaning:

“车祸” means “accident involving a vehicle,” and “现场” means “site.” This term, having been around for some time, is often used to refer to a disastrous live performance by a singer or lip-syncing. In English, people use a similar term “train wreck” to refer to a “major or total failure, disaster or catastrophe.”

Example:

A: 某大牌王姓歌星要来开演唱会了,你买票了吗?

Mǒu dàpái wángxìng gēxīng yào lái kāi yǎnchànghuì le,nǐ mǎipiào le ma?

A big-shot singer surnamed Wong will give a live concert in town. Have you bought a ticket?

B: 没有,她的演唱会也常常被评论是车祸现场,我还是听唱片好了。

Méiyǒu,tā de yǎnchànghuì yě chángcháng bèi pínglùn shì chēhuò xiànchǎng,wǒ háishì tīng chàngpiān hǎo le。

No. Her live concerts have often been compared to a train wreck. I’d better listen to her albums instead.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn