住建部强调,要因地制宜推进棚改货币化安置,对商品住房库存不足、房价上涨压力较大的地方,2018年新开工棚改项目,国开行等银行的棚改专项贷款不予支持。请看本报昨日的报道: The Housing Ministry said it will restrict subsidies to cities with hot property markets for new projects to tear down and redevelop shantytowns, as China battles real estate bubbles and extends a multi-year crackdown on debt. Banks that make loans to support national policy, including the China Development Bank (CDB), will not offer any this year to compensate home-dwellers for new shantytown rebuilding projects in cities where inventories are low and home prices high, the ministry said in a statement. 报道中的shantytown就是“棚户区”,shanty是“棚屋”,指城市边缘的简陋小屋,town是“小镇”。例如: The dingy and insanitary environment in the shantytown is a breeding ground for crime. 贫民窟的环境既昏暗又不卫生,是罪恶孳生的温床。 |