饿了么即将在未来一个季度每月花费1.47亿美元用于用户补贴及市场营销,试图将饿了么的市场份额提升至50%以上。请看本报昨日的报道: Ele.me, the online food delivery company acquired by Alibaba Group Holding Ltd., will spend 1 billion yuan (US$147.31 million) each month this summer on subsidies and marketing as competition in the sector reaches a fever pitch. Ele.me will spend a total of 3 billion yuan over three months from July to September in an effort to lift its market share to more than 50 percent, chief executive Wang Lei said late Monday. Alibaba bought the remaining stake of Ele.me it did not already own in April in a deal that valued the startup at US$9.5 billion yuan. 报道中的fever pitch就是“狂热”,例如: The crowd’s cheering reached a fever pitch when the band finally appeared on stage. 乐队终于出现在舞台上时人群的欢呼达到狂热状态。 |