-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
带感
    2018-08-16  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“带” means “with,” and “感” means “sensation.” Coined by Chinese netizens, this term popular among young people is used to describe people or things that touch your heart and make you resonate with them. It’s often used on literature, music and movies.

Example:

A: 有没有什么带感的影片推荐?

Yǒu méiyǒu shénme dàigǎn de yǐngpiān tuījiàn?

Is there any movie you recommend that will touch my heart?

B: 日本导演是枝裕和的《小偷家族》正在上映,值得一看。

Rìběn dǎoyǎn shìzhīyùhé de 《xiǎotōu jiāzú》zhèngzài shàngyìng,zhídé yīkàn。

“Shoplifters” by Japanese director Hirokazu Kore-eda is being screened in theaters and it’s worthy of watching.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn