瑞幸咖啡正计划进行新一轮2亿至3亿美元融资,将公司估值提升至15亿到20亿美元。请看本报昨日的报道: Luckin Coffee, an up-and-coming coffee chain with ambitions to challenge Starbucks Corp. in China, is targeting a valuation of US$1.5 billion to US$2 billion as it launches a new round of funding, sources familiar with the matter said. The fundraising comes as Luckin expands at breakneck speed across China. The firm only officially launched in January and yet has already opened over 1,400 cafes in 21 cities under a supercharged growth plan based on cheap delivery and online ordering. It has financed its expansion with funding from investors including Singapore sovereign wealth fund GIC Pte Ltd. In July, Luckin said it closed a US$200 million investment round bringing its valuation to US$1 billion. 报道中的at breakneck speed就是“飞速地”,breakneck就是“(因为太快而)危险的”,例如: The country is industrializing at breakneck speed. 这个国家正飞速推进工业化。 |