Meaning: “膨胀” is short for “自我膨胀,” which means “inflated ego.” The four-character term, which has been around for a long time, is derogative and equivalent to “arrogant” and “conceited.” However, Chinese netizens have used the short form more often to mock others and themselves, in a joking manner. Example: A: 你最近苗条了不少。 Nǐ zuìjìn miáotiáo le bùshǎo。 You seem to have shedded a few pounds recently. B: 我坚持跑步已经一个月了。 Wǒ jiānchí pǎobù yǐjīng yīgèyuè le。 I’ve been jogging for a month. A: 难怪,你现在这身材快赶上林志玲了。 Nánguài,nǐ xiànzài zhè shēncái kuài gǎnshàng línzhìlíng le。 Wow, you will soon have the figure of supermodel Lin Chi-ling. B: 别夸了,我要膨胀了。 Bié kuā le,wǒ yào péngzhàng le。 Don’t flatter me like that. I feel my ego being inflated. |