-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photo Highlights
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure Highlights
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels
-
Special Report
-
Yes Teens
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
FOCUS
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
出来挨打
    2019-02-12  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“出来” means “to come out,” and “挨打” means “to take a beating.” Coined by Chinese netizens, this phrase is used to call out to someone you want to criticize. One widely known example was that netizens called out to young idol Kris Wu when they came upon online videos of ordinary people singing very well, because despite his popularity, Wu is believed to be not a good singer.

Example:

A: 小花,你这马尾谁给梳的?

Xiǎohuā,nǐ zhè mǎwěi shuí gěi shū de?

Xiaohua, who helped you tie up this ponytail?

B: 我姐姐给梳的。

Wǒ jiějie gěi shū de。

My elder sister did.

A: 赶紧叫她出来挨打!

Gǎnjǐn jiào tā chūlái āidǎ!

Tell her to come out and take a beating! (It implies that the sister did a very bad job and made a mess of Xiaohua’s hair.)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn