-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photo Highlights
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure Highlights
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Focus
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food and Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Kaleidoscope -> 
French language watchdogs warn of rise of ‘franglais’
    2019-11-25  08:53    Shenzhen Daily

A CENTURIES-OLD institution regarded as the guardian of the French language has warned state officials against encouraging the spread of “franglais,” saying it could have dire consequences for the future of the language.

L’Academie francaise, established in 1635 to defend the purity of the French language, said in an official statement that it had never been hostile to the introduction and use of foreign terms.

“But today it (the academy) is deeply worried by the development of franglais,” it said in a statement late Thursday.

The academy complained that a 1994 law that insists on the use of French in all government publications, commercial contracts and advertisements, was being “repeatedly violated” by an “invasion of Anglo-Saxon terms.”

Franglais (from the French words for French and English, “francais” and “anglais”) is the mixing of spoken French with English words, either for effect, humor or because the speaker believes an English word can express the idea better.

The academy called on “public institutions to respect the law themselves in the first place.”

“If they do not react vigorously, and if public opinion does not take into account the extent of the danger that we are facing, French will then cease to be the living and popular language that we love,” it said.

The academy did not specify the target of its criticism.

In recent years, the French have become increasingly fond of spicing up their language with English words, even on occasion using “yes” instead of the French “oui” and exclaiming “c’est cool!”

Business people talk of rising to “le challenge” (pronounced “shallonge”) and invite colleagues to take part in “un brainstorming,” whereas young people describe someone who past their prime as “un has-been.”

And if a task is easy to perform a French person might say they did it “finger in ze nose” — a direct translation of the French expression “les doigts dans le nez.”

(SD-Agencies)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn