据路透社周二引述知情人士消息,特斯拉将从中国多家银行那获得100亿元(14亿美元)的五年期贷款,部分用于偿还该公司即将到期的35亿元贷款,其余资金将用于特斯拉上海工厂和特斯拉中国业务的运营。请看本报昨日的报道: U.S. electric vehicle maker Tesla Inc. and a group of Chinese banks have agreed to a new 10 billion yuan (US$1.4 billion), five-year loan facility for the automaker’s Shanghai car plant, Reuters quoted three sources familiar with the matter as saying Tuesday, part of which will be used to roll over an existing loan. 报道中的roll over就是“展期,借新还旧”。例如: If financing remains unavailable, banks will face the tough decision of whether to roll over maturing debt or to foreclose. 如果融资之路仍然不畅通,银行将面临艰难的抉择,决定是否将到期债务展期,或者取消抵押品赎回权。 |