-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Focus
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food and Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
退出群聊
    2020-06-09  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

Literally translated as “to exit a group chat,” this term originally refers to the scenario where a WeChat or QQ user “deletes and leaves” a group chat and therefore no longer receives new messages from that group. Chinese netizens jokingly use the term as a metaphor for “leaving a group” or “unwillingness to discuss a topic or participate in an activity.” Sometimes, people use the short form “退群” (tuìqún) to mean the same.

Example:

A: 美国总统特朗普最近在白宫新闻发布会上宣布,美国将退出世界卫生组织。

Měiguó zǒngtǒng tèlǎngpǔ zuìjìn zài báigōng xīnwén fābùhuì shàng xuānbù,měiguó jiāng tuìchū shìjiè wèishēng zǔzhī。

U.S. President Donald Trump recently announced at a White House press conference that the United States will withdraw from the WHO.

B: 感觉他担任总统之后就一直忙着退群。

Gǎnjué tā dānrèn zǒngtǒng zhīhòu jiù yīzhí mángzhe tuìqún。

It seems that Trump has been busy quitting various world organizations since he was inaugurated as president.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn