-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
跳票
    2020-10-01  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“跳” means “to bounce,” and “票” is short for “支票” (zhīpiào), which means “check.” A bounced check is slang for a check that cannot be processed because the account holder has nonsufficient funds (NSF) available for use. Banks return, or “bounce,” these checks, which are also known as “rubber checks” (because they bounce!) rather than honoring them, and banks charge the check writers NSF fees to cover the cost of processing. Chinese netizens use this term to refer to frauds in general. In games, film and consumer electronics industries, this term is often used when a company fails to launch a new product as scheduled.

Example:

A: 你期待的游戏上线了吗?

Nǐ qīdài de yóuxì shàngxiàn le ma?

Is the game you’ve been looking forward to available now?

B: 没有,本来说上个星期五推出,没想到跳票了。

Méiyǒu,běnlái shuō shàngge xīngqīwǔ tuīchū,méixiǎngdào tiàopiào le。

Not really. The release was scheduled for Friday last week, but the company failed to deliver.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com