-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Health
-
Leisure
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
人间清醒
    2021-08-30  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“人间” means “the world of mortals,” and “清醒” means “sober.” This term, literally translated into “sober in this world of mortals,” is often used by fans to describe a celebrity who, after shooting to fame, can still keep their cool and doesn’t get lost in the vain showbiz industry. It can also be used in a more general sense when a person remains sensible and practical when dealing with his or her life and work. For example, when the crime novelist Zijin Chen, the author of “The Bad Kids,” said in a Weibo post that he wrote novels “to make a living,” Chinese netizens praised him as “being sober in this world of mortals.”

Example:

A: 你孩子去了什么学校念书?

Nǐ háizi qù le shénme xuéxiào niànshū?

Which university does your kid go to?

B: 他去清华读化学。我希望他学计算机,今后容易找工作,可是他说喜欢化学。

Tā qù qīnghuá dú huàxué。Wǒ xīwàng tā xué jìsuànjī,jīnhòu róngyì zhǎo gōngzuò,kěshì tā shuō xǐhuan huàxué。

He’s going to study chemistry at Tsinghua University. I hoped he could learn computer science so it might be easier to find a job later, but he says chemistry is where his interest lies.

A: 这孩子真是人间清醒。

Zhè háizi zhēnshì rénjiān qīngxǐng。

Your son is mature and sensible.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com