Meaning: Literally meaning “to go ashore,” this term is used as a metaphor by Chinese netizens to refer to the scenario where a person has finally achieved a goal after lengthy and strenuous effort. Most often, the term is used when a person has passed the exams and interviews to get enrolled at a prestigious university or get hired as a civil servant, or has paid off all their debts. Example: A: 你的孩子上大学了吧? Nǐ de háizi shàng dàxué le ba? Did your kid go to college already? B: 是的,今年秋天刚刚入学,在哈佛学法律。 Shì de,jīnnián qiūtiān gānggāng rùxué,zài hāfó xué fǎlǜ。 Yeah, he became a law student at Harvard University just this fall semester. A: 经过这么多年的努力终于上岸了。 Jīngguò zhèmeduō nián de nǔlì zhōngyú shàng’àn le。 He finally achieved the goal of getting enrolled by a top university after years of effort. |