-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Health
-
Leisure
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Whip up 激起,煽动
    2022-01-18  08:53    Shenzhen Daily

世界网坛男单“一哥”、塞尔维亚网球名将诺瓦克•德约科维奇的澳大利亚签证事件近日尘埃落定。澳大利亚联邦法院裁定,支持澳政府撤销德约科维奇的入境签证,这意味着这位澳网“九冠王”、卫冕冠军无法参加2022年澳大利亚网球公开赛。请看本报昨日的报道:

Three Federal Court judges upheld a decision to revoke the unvaccinated tennis star’s visa on public interest grounds, meaning he cannot defend his Australian Open title. The Grand Slam tournament opens in Melbourne today.

Djokovic’s visa was revoked for a second time Friday after Immigration Minister Alex Hawke said the Serbian’s presence in Australia posed a public health risk.

He argued that Djokovic risked whipping up anti-vaccination sentiment in Australia and causing civil unrest during the country’s worst outbreak of COVID-19 since the pandemic began.

文中的whip up就是激起、煽动的意思,尤其指仇恨等危险情感。这个词组也可表示很快做好(尤指一顿饭)。类似还有一个词组为whomp up。

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com