-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Yes Teens -> 
Just My Luck (I) 《倒霉爱神》精讲之一
    2011-03-30  08:53    Shenzhen Daily

    本片是童星出身的琳赛·罗翰的代表作之一。性感可人的曼哈顿女孩阿什莉刚大学毕业,开始自己的职业生涯,她被身边的人公认为世上最幸运的女孩,要风得风,要雨得雨。直到一次化妆舞会,阿什莉偶遇了一个堪称世上最倒霉的年轻陌生男子,一个不经意的轻吻将她的好运完全偷走,从此阿什莉开始了厄运连连的倒霉生活。

    美国年轻人这样表达"放松"

    现代人的生活节奏都很快,为了缓解压力,人们自然也需要找机会放松放松。今天我们就来学习一下美国的年轻人常用来表达"放松"的两个词。

    1. Veg

    Veg是vegetable的简略形式。Vegetable是蔬菜,长在地上的蔬菜是不能自由活动的,它静静地呆在原地不动。表面看来蔬菜被动呆板,但换个角度来想它们倒也活得悠闲自在。Veg可引申为"什么也不干,什么也不想,完完全全地放松休息"。例如:

    I'm so glad that the week is almost over! I've had too much work to do. So I'm staying home and vegging this weekend. I won't do anything, not even think about my deadlines next week.

    我真高兴这个星期总算快过完了,这周的事情实在太多了。所以周末我准备待在家,什么也不干,我甚至不会去想下周要截止的那些工作。

    I've run around the office all day. I'm exhausted! A whole pot of coffee couldn't keep me awake. I'm going straight home to veg -- maybe watch a little television, then go to bed.

    我一整天都在办公室里东奔西走,累死了!喝一整壶咖啡都没法让我提起精神,我要直接回家休息,可能看一下电视就上床睡觉了。

    2. Chill

    Chill这个词通常跟冷有关,既可以是身体上的冷感也可以是情绪上的冷静。Chill这个词也可以用来指从事一些轻松悠闲的活动、放松休息等。例如:

    We didn't do much yesterday. Tim came over to my house, and we pretty much chilled there all day. We watched TV, played a few video games, and had some snacks -- nothing special.

    我们昨天没做什么,蒂姆来我家,我俩在家呆了一整天,我们看了会儿电视,再玩儿了几盘电子游戏,然后吃了点儿点心,没什么特别的活动。

    Ashley: Morning, Maggie.

    Maggie: Oh, what are you so chipper about?

    Ashley: Brad Pitt and Jude Law had a baby... and I just met him in the elevator.

    Colleague A: Braden & Company. Can I help you?

    Ashley: Somebody ordered Balducci’s.

    Dana: Oh, yum. Excuse me. What’s happening on this body? Is this a new coat?

    Ashley: Yeah. Can you believe it? Sample sale. Fifty percent off.

    Maggie: And her coat met someone.

    Dana: David Pennington. Owner of the Boston Celtics David Pennington?

    Ashley: No, silly. It’s his son.

    Dana: Impressive. But I, too, had a really great morning. Apparently, Saturn is in line with Neptune.

    Ashley: Dana, you know those things aren’t exactly factual, right?

    Dana: Ooh! Ooh! And my new song got a really polite rejection letter...from Two Tone Records.

    Maggie: But you know what they say: One door closes, and two doors open.

    

    Damon Phillips: Look, our SoundScans last week were 470,000. That’s why we de... Yes, we deserve to be at the front of the store. Look, you tell him because I said so. You tell him Damon Phillips said so. I’m hanging up now. I thought we had a meeting.

    Ashley: Oh, they should be here soon. If you’d care to...

    Damon Phillips: Wait? This is a big insult. D. Doesn’t wait for anybody.

    Damon Phillips’s assistant: Yeah, that’s right. No one. Okay? And he is furious. Ain’t that right?

    Damon Phillips: It’s true. I’m furious.

    Ashley: They should be here at any second. I promise.

    Miss Braden: Are you kidding me, people! Sara! Sara, do something!

    Ashley: Oh, look! I just got an I.M. From Miss Braden. And it says she’s doing some final touches...on an extra special presentation for you, and she’ll be right here.

    Damon Phillips: Right. Do you know how much Downtown Masquerade Records made last year?

    Ashley: Yes. 507 million, gross.

    妙语佳句,活学活用

    1. chipper: 高兴的,得意的。Maggie看见Ashley满面春风地走进门,所以问她:“你美什么呢?”

    2. sample sale: 样本特卖。后面的Fifty percent off则是指“打五折”。

    3. One door closes, and two doors open. 一扇门关上,就有两扇门打开,类似于我们常说的“天无绝人之路”。Dana的新歌收到了唱片公司的rejection letter(拒绝信),所以她这样乐观地打趣自己。类似的说法是When one door closes, another door opens.

    4. hang up: 挂断电话。Do not hang up, please.就是“请不要挂断”的意思。

    5. I.M.: 即时讯息,instant message的缩写。

    6. touch: 修改,润色。Ashley谎称从Miss. Braden那里收到I.M.,说Miss. Braden正在进行final touches(最后的润色)。Touch在这里意为“修改,润色”,平时我们也常用finishing touches来表示这种意思。

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn