-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Hit Bravo -> 
Sex and the City
    2011-12-28  08:53    Shenzhen Daily

《欲望都市》精讲

Samantha: There it is. My baby.

Carrie: Oh, she's a beauty.

Samantha: When I saw it in the catalog and I said to Smith, this flower ring is the essence of me. One of a kind, filled with fire.

Samantha: And a little too much.

Samantha: Exactly. Let's go spend some of my hard-earned Hollywood money.

Auctioneer: And now lot 39, the flower ring. We'd like to start the bidding on this at 10,000 dollars, please. At 10,000 dollars. Thank you, madam. At 10,000. 15,000. At 15,000 dollars now.

Miranda: Hey, she's bidding for somebody on the phone.

Unidentified: That's not fair.

Samantha: Bitch.

Carrie: The gloves are off.

Auctioneer: 30,000. At 30,000 dollars. Now it's against you. 35,000.

Samantha: I work hard. I deserve this.

Auctioneer: At 40,000 now. Thank you. 45,000. At 45,000. Now 50,000?

Samantha: Fifty f---ing thousand.

Auctioneer: At 50,000. 55,000? At 55,000 against you. Would you like to say 60? Sixty to our colorful bidder? At 60,000?

Samantha: I draw the line at 50.

Charlotte: I thought this auction would be more fun, but it's kind of sad.

Unidentified woman: Isn't it? I thought it was just sad for me because I know her. But it really is sad, huh? And it's funny because they were so happy.

Samantha: Yeah, till they weren't.

Unidentified woman: I know, right? We all told her to get married but she didn't wanna listen. He'd been married three times before so she let it ride. And then she came home one night and he had locked her out. She didn't even have anywhere to live. Such a shame. After 10 years. She was a smart girl till she fell in love.

妙语佳句,活学活用

1. one of a kind:独一无二,无可取代的。Samantha说:"这个珠花深得我的精髓,无可取代,热情似火。"来看例句:

You are irreplaceable to me because you are one of a kind. 对我而言你是无法替代的,因为你是独一无二的。

She likes things that are one of a kind, and hates all mass productions. 她喜欢独一无二的东西,最讨厌批量生产的东东。

也可以用来恭维他人,比如:

You are one of a kind! 你是最好的!

2. The gloves are off: 认真起来,强硬起来。台词中Carrie说:"开始来真的了。"或者"开始肉搏了。"

gloves off是这句话对应的短语,来看这短语的具体用法:

There was so much competition for the trade that rival firms were fighting with the gloves off. 贸易竞争十分激烈,竞争的公司你争我夺,各不相让。

They fought with the gloves off and no give and take. 他们各不相让,打得难分难解。

take off the gloves 也表示"强硬起来"。例如:

He has threatened to take off the gloves. 他已威胁说要不客气了。

3. draw the line at...:...是底线,以...为限。Samantha不再在拍卖中竞价,因为:"5万块是我的极限。"来看例句:

They would draw the line at murder. 他们除谋杀外什么都干。

I said I'd help you to make some money , but I draw the line at stealing. 我说过我将帮你赚些钱,但以不偷盗为限。

4. let it ride: 随他去,坐视不管,顺其自然。ride在这里是"照旧进行、不中断地继续"的意思。台词中那位女士说:"那男的都结过三次婚了,所以她也就随他去了(不要求结婚了)。"来看例句:

Sometimes you've just gotta let it ride. 有时你仅仅只需要随波逐流。

If you let it ride, they are going to have a miserable life. 如果你对他们放任自流,他们将会活得很惨.

在ride out这个短语中,ride也是"照旧进行"的意思,而这个短语表示"安然度过"。例如:ride out a crisis(度过危机),ride out the storm(安然度过了风暴)。

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn