Meaning:
Literally meaning “purple-collar,” this term was coined by Taiwan consultant Huang Lihong. The people identified as purple-collar have the brains of the white-collars and the skills of blue-collars. They are practical, progressive and have unrivaled personal presence that earns them far more income than white-collars and blue-collars combined.
Example:
A: 你弟弟毕业了吧?在哪里上班?
Nǐ dìdì bìyè le ba? Zài nǎlǐ shàngbān?
Your younger brother must have graduated from college. Where is he working now?
B: 他从事工业设计,和同学合伙开了个工作室。
Tā cóngshì gōngyè shèjì, hé tóngxué héhuǒ kāi le gè gōngzuòshì。
He works in industrial design and runs a design studio with his classmate.
A: 原来是紫领啊。
Yuánlái shì zǐlǐng a。
So he is a purple-collar.
|