-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
Catch Phrase 潮词潮语
    2016-June-14  08:53    Shenzhen Daily

    虐汪

    nuèwāng

    Meaning: "虐" means to "maltreat," and "汪" refers to a dog by mimicking its barking sound in Chinese. However, this term does not mean to "maltreat a dog." As Chinese young people call themselves "单身狗" (single dogs) in a self-mocking way, this term actually refers to couples' public display of affection (PDA) that often leaves singles feeling hurt.

    

    Example

    A: 你看到小明在朋友圈发的照片了吗?

    Nǐ kàndào xiǎomíng zài péngyǒuquān fā de zhàopiān le ma?

    Did you see the photos Xiaoming posted on WeChat Moments?

    B: 没空看微信呢。

    Méikòng kàn wēixìn ne。

    No, I haven't got the time to check it out.

    A: 他和女朋友去吃冰淇淋,又出来虐汪了。

    Tā hé nǚpéngyǒu qù chī bīngqílín, yòu chūlái nuèwāng le。

    He and his girlfriend went to eat some ice cream, and there is a lot of PDA in the photos.

    B: 秀恩爱,分手快!

    Xìu ēn'ài, fēnshǒu kuài!

    The more affection they display in public, the quicker they will break up.

    A: 别酸葡萄了。他的女朋友颜值真高呢。

    Bié suānpútao le。 Tā de nǚpéngyǒu yánzhí zhēn gāo ne。

    Don't be jealous. His girlfriend is very cute indeed.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn