周五,证监会宣布完成对丹东欣泰电气股份有限公司涉嫌欺诈发行及信息披露违法违规案的调查,并向欣泰电气及相关责任人送达了《行政处罚决定书》和《市场禁入决定书》。深交所将启动欣泰电气退市程序。请看本报昨日的报道:
China’s securities regulator said Friday it will force Dandong Xintai Electric Co. to delist for initial public offering (IPO) fraud, the first company to be removed from the Chinese stock market due to issues over IPO disclosure.
报道中的delist就是“退市”,相反,list就是“上市”,de-前缀表示否定,例如detox (排
毒), derail (脱轨), deduct (扣除), decrease (降低), decline (减少, 谢绝)等等。
|