周二台湾一旅游大巴起火,车上26人无一幸免,死者包括台湾本地司机、导游和24名大陆游客。请看本报昨日的报道:
A tour bus carrying 24 visitors from the Chinese mainland burst into flames on a highway in Taiwan on Tuesday, killing all 26 people on board, officials said, in the deadliest accident involving mainland tourism to the island.
The accident took place on the No. 2 highway in Taoyuan County, south of Taipei, where Taiwan’s international airport is located, the county’s fire and rescue service said in a statement.
It said 24 of those on board were visitors from the Chinese mainland, who had been scheduled to fly home Tuesday afternoon. The others killed were the driver and a tour guide, both Taiwanese.
报道中的burst into flames就是“突然起火”,burst into是“爆发”的意思,flames是“火
焰”。例如:
Keep the petrol from the fire. It will burst into flame.
别让石油靠近火,否则会烧起来。
|