Meaning:
“黄昏” means “dusk,” and “恋” means “romantic relationship.” While in Chinese, people use the metaphor of rising sun for youth, the image of setting sun is associated with old age. Therefore, a romance involving two seniors is often called “黄昏恋,” which literally means “love at dusk.”
Example:
A: 马大爷最近心情不错,打扮的也比从前精神了。
Mǎdàyé zuìjìn xīnqíng bùcuò, dǎbàn de yě bǐ cóng-qián jīngshén le。
Grandpa Ma is in high spirits lately. He also dresses himself better.
B: 自从他老伴儿去世,他一直闷闷不乐的。
Zìcóng tā lǎobànr qùshì, tā yīzhí mènmèn bùlè de。
He’s been unhappy since his wife passed away.
A: 我昨天看见他在公园里和一个老太太一起散步,有说有笑的。
Wǒ zuótiān kànjiàn tā zài gōngyuán lǐ hé yīgè lǎo tàitài yīqǐ sànbù, yǒushuō yǒuxiào de。
I saw him in the park with an old woman yesterday, walking and talking.
B: 原来是黄昏恋。
Yuánlái shì huánghūnliàn。
So he has found his December heartbeat.
|