白纸男
báizhǐnán
Meaning: "白纸" means "white paper," and "男" means "men." This term, which literally means "white-paper man," refers to one who has never dated a woman or who has no experience of love and sex. Chinese people use the saying "a piece of paper" to refer to the situation of having no experience or being intact. Similarly, people also call women who have no experience of love and sex "white-paper women."
Example
A: 你弟弟工作两年了吧。
Nǐ dìdì gōngzuò liǎngnián le ba。
Is it almost two years since your younger brother got his first full-time job?
B: 是啊,他都二十六岁了。
Shì a, tā dōu èrshílìu suì le。
Sure it is. He is almost 26 now.
A: 有女朋友吗?
Yǒu nǚpéngyǒu ma?
Is he seeing someone?
B: 还没有,他是白纸男。他总是有很多事情,忙到没空谈恋爱。
Hái méiyǒu, tā shì báizhǐnán。Tā zǒngshì yǒu hěnduō shìqíng, máng dào méikòng tánliàn'ài。
Not really. He's a virgin. He is so busy with stuff that he has no time for a romantic relationship.
|