Meaning:
“粗” means “rough,” and “口” literally means “mouth.” Originating from Cantonese dialect, this phrase means “profanity,” often referring to the four-letter word in Chinese.
Example:
A: 这个明星又上头条了。
Zhè gè míngxīng yòu shàng tóutiáo le。
This celebrity is in the headline news again.
B: 他一定又惹什么麻烦了。
Tā yīdìng yòu rě shénme máfán le。
He must have found himself trouble again.
A: 这次是粉丝见面会上对粉丝爆粗口。
Zhècì shì fěnsī jiànmiànhuì shàng duì fěnsī bào cūkǒu。
He used the four-letter word towards a fan during a fans meeting event.
B: 他上报纸十之八九是负面消息。
Tā shàng bàozhǐ shízhībājǐu shì fùmiàn xiāoxī。
Nine out of 10 times he makes headlines, he is casted negatively.
|