-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
碾压
    2016-11-22  08:53    Shenzhen Daily

    Meaning:

    Literally the term means to “crush with something heavy,” like in the situation where a poor stray cat gets crushed by a speeding car. Chinese netizens use the term more as a metaphor to mean someone or something is far superior to another. They say they feel “智商被碾压” (someone else is much more intelligent) or “家庭背景被碾压” (someone else comes from a much more privileged background), etc.

    

    Example:

    A: 数学怎样才能考140分?

    Shùxué zěnyàng cái néng kǎo yībǎisìshí fēn?

    How did you score 140 out of 150 on the math exam?

    B: 少做两道填空题。

    Shǎo zuò liǎngdào tiánkòng tí。

    I intentionally missed two fill-in-the-blank questions.

    A: 这种感觉叫智商被碾压。

    Zhèzhǒng gǎnjué jiào zhìshāng bèi niǎnyā。

    You make me feel like an idiot.

    

    

    

    

    

    

    

    

    

    

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn