-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
支付鸨
    2016-12-01  08:53    Shenzhen Daily

    Meaning:

    Pronounced the same as “支付宝” (Alipay), this term playing on words was first used by Wang Sicong, son of China’s richest man Wang Jianlin, to make a satiric jab at Alipay’s new online social platforms. As “鸨” refers to a “pimp,” the junior Wang was literally saying that the online discussion groups unveiled by Alipay over the weekend served as a procuring platform for young women. The discussion group allows interaction among strangers and allows users with high credits to give small payments to postings they like. Some users have posted selfies to recruit boyfriends, while others have asked for tips for posting sexy photos. Alipay later issued a statement promising to tighten up oversight and filter illegal information.

    

    

    Example:

    A: 听说王思聪又开撕了。

    Tīngshuō wángsīcōng yòu kāisī le。

    I’ve heard that Wang Sicong found a new target to lash at.

    B: 他还挺有创意的,把支付宝叫做支付鸨。

    Tā hái tǐng yǒu chuàngyì de, bǎ zhīfùbǎo jiàozuò zhīfùbǎo。

    The guy is a genius. He called Alipay Alipimp!

    

    

    

    

    

    

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn