“晒” means to “expose,” and “娃” means children. The corresponding English word sharenting is a term used to describe the overuse of social media by parents to share content based on their children. The Wall Street Journal created the term, where they called it “oversharenting,” a combination of “over-sharing” and “parenting.” The practice stems from the connected nature of social media early-adopters, who are comfortable sharing their lives online. When they had children, they began to share large numbers of their children’s pictures online.
Xiǎolín de érzi zhēn kě’ài。
Xiao Lin’s son is really cute.
Nǐ jiànguò nàgè xiǎo jiāhuǒ ma?
Have you met the kid in person?
Méiyǒu, bùguò tā zǒngshì zài péngyǒuquān shàiwá。
No. But he likes sharenting a lot on WeChat Moments.