-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
王炸
    2017-04-13  08:53    Shenzhen Daily

    Meaning:

    “王” means “king,” and “炸” means “bombing.” Chinese card players often call Jokers “kings,” which in most games are the biggest cards in a deck. In the popular online game “QQ Landlords,” when someone puts forward a Joker, the system will automatically say “王炸,” which is now widely used as a metaphor for “turn up trumps.” In other words, it means to “do what is necessary to make a particular situation successful, especially when this is sudden or unexpected.”

    

    

    Example:

    A: 房价涨得那么厉害,不知道政府还有什么办法?

    Fángjià zhǎng de nàme lìhài, bù zhīdào zhèngfǔ hái yǒu shénme bànfǎ?

    Housing prices have soared drastically. Is there anything the government can do?

    B: 增加土地供给是让房地产降温的王炸。

    Zēngjiā tǔdì gōngjǐ shì ràng fángdìchǎn jiàngwēn de wángzhà。

    To cool down the real estate market, they have to turn up trumps and increase land supply.

 

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn