Meaning: Literally meaning “fruit,” this term is originally a slang term from Beijing dialect referring to girls. Nowadays, it’s used to refer to female fans of a particular musician or band who follow the group or individual while they are touring, or who attend as many of their public appearances as possible. Such a woman is often also sexually involved with their idol. A similar term in English would be “groupie.” Example: A: 最近看了什么有意思的电影吗? Zuìjìn kàn le shíme yǒuyìsī de diànyǐng ma? Have you watched any interesting movies lately? B: 周末看了一部老片子,叫《几近成名》。 Zhōumò kàn le yībù lǎo piànzi,jiào 《jījìn chéngmíng》。 I did watch an old movie over the weekend. It’s called “Almost Famous.” A: 讲什么的? Jiǎng shénme de? What’s it about? B:是一部关于记者、果儿和摇滚明星的电影,很真实。 Shì yībù guānyú jìzhě、guǒr hé yáogǔn míngxīng de diànyǐng,hěn zhēnshí。 It tells the story of a journalist covering a rock band and some groupies. The film is realistic. |