北京时间6月20日晚20时,2018年俄罗斯世界杯B组第二轮的一场焦点战役,在莫斯科卢日尼基体育场进行,欧洲冠军葡萄牙1-0力克北非劲旅摩洛哥,以1胜1平暂时跃居小组头名。请看本报6月22日6版的报道: Very few players, if any, in the history of soccer have been as good in the penalty box as 33-year-old Ronaldo is. Ronaldo turned his marker, Manuel Da Costa, inside-out on an early Portuguese corner. He darted toward the cross from the right, then stuck his foot in the ground and faded back toward the middle to shed Da Costa. It looked like an embarrassing defensive breakdown. It was more so a failure to account for Ronaldo’s excellence. Morocco left Da Costa one-on-one with the Portuguese superstar. Ronaldo did what Ronaldo does against overmatched defenders. And he changed the shape of the game. 报道中的penalty box就是“受罚区,禁区”的意思,例如: The United States faces a choice: whether to keep North Korea in the penalty box in hopes of some real deal, or begrudgingly accept it as a nuclear power, as has been done with Russia, China and Pakistan. 美国面临一个抉择:是惩罚朝鲜以冀达成切实可行的交易,还是勉强承认朝鲜是一个核大国。就像之前处理同俄罗斯、中国和巴基斯坦的关系一样。 |