Meaning: “粉丝” is the transliteration of the English word “fans,” and “滤镜” refers to “photographic filter” that is used to modify the images recorded by a camera. This term, coined by Chinese netizens, refers to the scenario where fans only see the merits of their idols, as if they see their idols through a miraculous filter. Example: A: 为什么黄晓明明明不会演戏,很多人还觉得他演技不错? Wèi shénme huángxiǎomíng míngmíng búhuì yǎnxì,hěnduō rén hái juédé tā yǎnjì búcuò? Why would so many people think Huang Xiaoming is a good actor despite the fact that he can’t act at all? B: 可能是他长得帅,所以粉丝滤镜很厚。 Kěnéng shì tā zhǎng de shuài,suǒyǐ fěnsī lǜjìng hěn hòu。 Perhaps because he’s cute, and fans simply neglect his weak points. |