-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Lonely Planet names Asia’s best destinations for 2018
    2018-07-16  08:53    Shenzhen Daily

Often referred to as South Korea’s “second city,” coastal Busan has taken a giant step out of Seoul’s shadow.

Lonely Planet just named it the number one destination on its 2018 Best in Asia list.

Busan, about a 2.5-hour journey from Seoul, is the country’s second-largest city and a popular summer destination famous for delicious seafood and picturesque beaches.

“A stunning confluence of scenery, culture and cuisine, Busan packs an eclectic offering of activities to suit all travelers: hike hills to Buddhist temples, settle into sizzling hot springs and feast on seafood at the country’s largest fish market,” reads Lonely Planet’s top 10 list.

Lonely Planet’s annual Best in Asia list, now in its third year, features the travel guidebook publisher’s top 10 recommended destinations to visit in the year ahead.

Coming in behind Busan is Uzbekistan — cited for its mosaic-clad mosques and Silk Road lore. Third place goes to Vietnam’s Ho Chi Minh city, which it calls “a supercity that somehow keeps getting cooler.”

Much of the list highlights destinations that aren’t considered travel hotspots. For instance, Sri Lanka’s Arugam Bay — a surf town on the east coast — is applauded for managing to “retain its cool as holidaymakers swarm the rest of the country’s ancient citadels and hiker-strewn hill stations.”

Or India’s Western Ghats, which offers “an atmospheric mirror to Shimla and Darjeeling, with added jungle appeal.”

But there are some more-than-familiar inclusions, too, such as Chiang Mai. Long one of Thailand’s most popular destinations, this northern city has added a few new attractions in recent years that make it worth a repeat visit. Among these are the newly opened award-winning MAIIAM Contemporary Art Museum.

Other places were lauded for their improved infrastructure. For example, Indonesia’s Komodo National Park, number 10 on this year’s list, is more accessible than ever thanks to new flight connections.

Words to Learn 相关词汇

【城堡】chéngbǎo citadel a fortress in a commanding position in or near a city

【易达的】yìdá de accessible capable of being reached

号称韩国“第二城”的海滨城市釜山向前迈了一大步,总算是走出了首尔的阴影。

《孤独星球》刚刚将釜山评为2018亚洲最佳旅行地的第一名。

距离首尔约2.5小时车程的釜山是韩国第二大城市,也是以美味海鲜和风景如画的海滩著称的夏季旅游胜地。

《孤独星球》的榜单上写道:“釜山荟萃了风景、文化和美食的精华,这里五花八门的活动足以让所有旅行者心满意足:登山游寺,泡热乎乎的温泉,或是在韩国最大的鱼市大嚼肥美的海鲜。”

这是旅游指南杂志《孤独星球》第三年发布亚洲最佳旅行地年度榜单,推荐了未来一年最值得一去的亚洲十大旅行地。

榜单上仅次于釜山的是乌兹别克斯坦,入选理由是马赛克镶嵌的清真寺和丝绸之路的传说。第三名是越南的胡志明市,入选理由是“越来越酷的特大城市”。

入选榜单的不少地方都不是热门旅行地。比如斯里兰卡东海岸的冲浪小镇阿鲁加姆湾,因为“在斯里兰卡的古堡和避暑山庄都被度假者和徒步者挤满时还能保持高冷”而受到赞赏。

还有印度的西高止山脉,“气候与西姆拉和大吉岭相似,还拥有独具魅力的丛林”。

不过上榜的也有一些我们非常熟悉的地方,比如清迈。作为泰国长久以来最受欢迎的旅游地之一,这个北部城市在近年来又增加了几个新景点,可以故地重游。新开放的景点中包括获奖的MAIIAM当代美术馆。

还有一些上榜旅行地因为基础设施改善而受到赞赏。比如在今年榜单上排名第十的印尼科莫多国家公园,因为开通了新航班而让前往这座公园更为便捷。

(Chinadaily.com.cn)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn