-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanshan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Budding Writers
-
Fun
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Shopping
-
Business_Markets
-
Restaurants
-
Travel
-
Investment
-
Hotels
-
Yearend Review
-
World
-
Sports
-
Entertainment
-
QINGDAO TODAY
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Markets
-
Business
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Set-jetting tourism is everywhere
    2018-08-27  08:53    Shenzhen Daily

If you want to know where next year’s most in-demand travel destination may be, just look at the next few months’ releases of movies and TV shows.

The “set-jetting” trend—travelers seeking out destinations they’ve seen in movies and shows—seems to be having a bit of a moment, and tourism boards are scrambling to make the most of it.

The Croatian island of Vis eagerly anticipated the so-called “Mamma Mia” effect. “Game of Thrones” has irrevocably changed tourism in the ancient Croatian city of Dubrovnik. With the release of “Crazy Rich Asians,” the Singapore tourism board ramped up its efforts to lure set-jetters eager to experience the lavish lifestyle depicted in the film.

Set-jetting is not a new phenomenon. The sets in the Tunisian desert that director George Lucas built for the planet of Tatooine in the first “Star Wars” film have been the site of fan pilgrimages for decades.

A Guardian article from 2005 reports that 27 percent of Britons say they have chosen holiday destinations as a result of reading about them in a novel or seeing them in a movie or TV series. Of course cities like New York, Los Angele, and London have always lured set-jetters, thanks to the sheer number of screen-based storylines that take place there. But today’s dizzying array of content seems to be making the trend go wild, with higher quality television series appearing on more platforms serving as inspiration.

The prime example of this, of course, is the aforementioned “Game of Thrones.” In addition to Croatia, the series was filmed in parts of Spain, Northern Ireland and Iceland, a country that saw a staggering increase in tourism in the past 10 years.

Vogue reported that Monterey, California had seen a bump in tourism since “Big Little Lies” premiered; and the British seaside region of Cornwall has had an influx of international visitors thanks to the BBC period drama series “Poldark.”

A blockbuster set in a sleepy seaside town can send it a hoard of obnoxious cinephile tourists, but locals may welcome the business. And ultimately, if art opens the world up and inspires people to explore it — that’s not a bad thing.

Words to Learn 相关词汇

【增加】zēngjiā ramp up increase or augment

【讨厌的】tǎoyàn de obnoxious very annoying

如果你想知道明年最热门的旅游景点,只要看看接下来几个月上映的电影和电视剧。

所谓的“取景地旅游”是指游客去电影和电视剧的取景地游览,“取景地打卡”风潮似乎风头很劲,各地旅游局也都争相利用这一热潮。

克罗地亚维斯岛正热切地期待着所谓的《妈妈咪呀》效应;《权力的游戏》一剧已经永远地改变了克罗地亚杜布罗夫尼克古城的旅游业;《我的超豪男友》上映后,新加坡旅游局也开始卖力招揽想要体验电影中奢华生活方式的游客。

到取景地旅游不是什么新鲜事。

导演乔治·卢卡斯在突尼斯沙漠为《星球大战》第一部中的塔图因星球搭建的布景几十年来一直是粉丝们的朝圣之地。

《卫报》2005年的一篇文章报道称“27%的英国人表示,自己选择到某个地方去度假是因为之前在小说或影视剧中看到过”。纽约、洛杉矶和伦敦总是会吸引大量取景地游客,以这些大城市为背景的剧本实在太多了。眼花缭乱的旅游资讯轰炸,再加上更多平台上涌现出的高质量电视剧提供了灵感来源,这一潮流变得一发不可收拾。

一个绝佳的例子便是前面提到的《权力的游戏》。除了克罗地亚以外,该剧还在西班牙、北爱尔兰和冰岛的部分地区取景。过去十年间,冰岛的旅游业迅猛发展。

《Vogue》杂志报道,电视剧《大小谎言》播出后,去加州蒙特利的游客数量大增;大批海外游客涌入英国临海的康沃尔郡也是因为BBC年代剧《波尔达克》。

一部卖座大片会给一座宁静的海边小镇送去一大群讨厌的影迷游客,但当地人也可能会欢迎旅游业兴旺带来的商机。说到底,如果艺术能让世界变得开放,启发人们去探索世界,这未尝不是一件好事。

(Chinadaily.com.cn)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn