-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photo Highlights
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure Highlights
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels
-
Special Report
-
Yes Teens
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
CHTF Special
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Myth about Disneyland confirmed to be true
    2018-11-06  08:53    Shenzhen Daily

真有人把骨灰洒在迪士尼乐园里

Disney has something of a cult following, so it shouldn’t be much of a surprise that some people want to stay in the entertainment giant’s theme parks... forever.

As a report in the Wall Street Journal has just confirmed, some people really try to do that — by having loved ones scatter their cremains.

At Disneyland park in Anaheim, California, and Walt Disney World in Bay Lake, Florida, it happens so frequently that staff have a special code to call in when they spot any sign of cremains: “HEPA cleanup.”

Staff then come in with a vacuum cleaner equipped with a high-efficiency particulate air (HEPA) filter, specifically designed for picking up the very finest particles, and vacuum up the remains, possibly for disposal into a garbage bin.

“Human ashes have been spread in flower beds, on bushes and on Magic Kingdom lawns; outside the park gates and during fireworks displays; on Pirates of the Caribbean and in the moat underneath the flying elephants of the Dumbo ride,” the WSJ reported.

“Most frequently of all, according to custodians and park workers, they’ve been dispersed throughout the Haunted Mansion, the 49-year-old attraction featuring an eerie old estate full of imaginary ghosts.”

Human cremains are not actually ashes in the typical sense. During the cremation process, soft tissue vaporizes under the extreme heat; all that’s left is calcined bone, which the crematorium crushes into a powder.

Because of that extreme heat, any micro-organisms in the body are also burned away; there’s no public health risk associated with cremains. But that doesn’t mean Disney wants them scattered around their parks.

“This type of behavior is strictly prohibited and unlawful,” a Disney spokesperson told the WSJ. “Guests who attempt to do so will be escorted off property.”

In fact, in most of the United States, scattering cremains on private property without permission is considered a misdemeanor, and can incur a penalty such as a fine or community service.

If nothing else, it’s also just terribly impolite to leave your loved one’s powdered bones where someone else might have to clean them up. And do you really want them to end up in a dustbin?

Words to Learn

相关词汇

【偶像崇拜】 ǒuxiàng chóngbài

cult a group or sect bound together by veneration of the same thing, person, ideal, etc.

【骨灰】gǔhuī

cremains the ashes of a cremated corpse

迪士尼有狂热的粉丝,所以如果你听说有些人想留在迪士尼主题公园……直到永远,也不用感到惊讶。

《华尔街日报》的一篇报道最近证实,有些人真的这样做了——他们让亲人把自己的骨灰洒在迪士尼乐园。

在加利福尼亚州阿纳海姆的迪士尼乐园和佛罗里达州海湾湖的沃尔特迪士尼乐园,撒骨灰的情况频繁发生,因此当工作人员发现任何有关骨灰的迹象时,就会发送特殊代码“HEPA cleanup”进行上报。

然后就会有员工带着专门用于拾取最细小颗粒的高效微粒空气过滤吸尘器(HEPA),吸走疑似骨灰的物质——最后可能倒进了垃圾箱。

《华尔街日报》的报道称:“人类的骨灰被洒在花坛、灌木丛和神奇王国的草坪上,洒在公园大门外和烟花表演处,洒在加勒比海盗园区和小飞象下面的护城河里。”

“根据管理人员和公园工人的说法,最常见的是,骨灰被洒在鬼屋的各个角落——鬼屋建成已有49年,里面有各种想象出来的妖魔鬼怪。”

人类的骨灰实际上并不是典型意义上的灰烬。在火化过程中,软组织在极热条件下蒸发,剩下的就是煅烧过的骨头,火葬场将其压碎成粉末。

由于经过极端高温,尸体里的任何微生物都被烧掉了,因此骨灰不会造成公共卫生风险。但这并不意味着迪士尼不介意园区里洒满骨灰。

“这种行为是被严格禁止的,而且是非法的,”迪士尼的一名发言人告诉《华尔街日报》,“试图这样做的游客将被驱逐出园区。”

事实上,在美国大部分地区,未经许可将骨灰洒在私有财产上被视为轻罪,会被判处罚款或社区服务。

就算不顾虑其他,将亲人的骨灰撒在需要定期清理的地方也很不礼貌。

还有,你真的希望他们被扫进垃圾箱吗? (Chinadaily.com.cn)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn