-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photo Highlights
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure Highlights
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels
-
Special Report
-
Yes Teens
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
FOCUS
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
盐系
    2019-07-18  08:53    Shenzhen Daily

yánxì

Meaning:

“盐” means “salt,” and “系” means “department.” As the flavor of “salt” is thought of as opposite to “sweet,” this term coined by Chinese netizens is used to describe a person’s countenance or dressing style. Used to describe either a man or woman, “in the cool department” means the person is dressed in a minimalist style and flat matte colors, or has such facial features as a chiseled jawline and high cheekbones. It’s also very likely that they keep a straight face and seldom smile, giving the impression of being offstandish.

Example:

A: 你们办公室来了几个新同事,怎么样?

Nǐmen bàngōngshì lái le jǐgè xīn tóngshì,zěnmeyàng?

You’ve got a few new colleagues in your office. How are they?

B: 什么怎么样?

Shénme zěnmeyàng?

What do you mean exactly?

A: 长得好看吗?

zhǎng de hǎokàn ma?

Are they good-looking?

B: 有个盐系小姐姐,特别美。

Yǒu ge yánxì xiǎojiějie,tèbié měi。

There is this young lady in the “cool” department. She’s a killer.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn