-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photo Highlights
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure Highlights
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Futian Today
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Focus
-
Guide
-
Nanshan
-
Hit Bravo
-
People
-
Person of the week
-
Majors Forum
-
Shopping
-
Investment
-
Tech and Vogue
-
Junior Journalist Program
-
Currency Focus
-
Food and Drink
-
Restaurants
-
Yearend Review
-
QINGDAO TODAY
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
社会时钟
    2019-10-31  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

This term is translated from the English phrase “social clock.” It refers to a theory by American psychologist Erik Erikson who defines the social clock as age-graded expectations for life events. The social clock establishes the culturally preferred timing of important transitions in life, like marriage, parenthood and retirement. It can be termed as the social expectations that are given by a culture about when these events should take place in life. As a result, the social clock is different for every culture and country. A discussion of this topic on the fifth season of Hubei TV’s variety show “Informal Talks” this year got this concept across to Chinese audiences.

Example:

A: 你父母最近安排你相亲了没有?

Nǐ fùmǔ zuìjìn ānpái nǐ xiāngqīn le méiyǒu?

Have your parents set you up with someone recently?

B: 没有。他们不再催我,我也不再为没跟上社会时钟而焦虑。

Méiyǒu。Tāmen búzài cuī wǒ,wǒ yě búzài wèi méi gēnshàng shèhuì shízhōng ér jiāolǜ。

No. They have stopped pushing me to find a Mr. Right, and I no longer feel driven by anxiety for not following the social clock.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn