2020年伊始,国家市场监督管理总局在其官网公布了反垄断法修订草案(公开征求意见稿)。这其中,最受舆论关注的,就是“互联网垄断”被写入了征求意见稿中。请看本报昨日的报道: The government has included the Internet industry for the first time in an envisioned overhaul of its anti-monopoly laws, potentially giving regulators the power to rein in the country’s increasingly dominant technology giants. Proposed revisions to the Anti-Monopoly Law, published last week, included language that accords regulators responsibility to monitor the impact that Internet companies have on the online sector, their scale, and their ability to control products and services. More broadly, any company found to have violated the law could be fined as much as 50 million yuan (US$7.2 million), about 100 times the previous cap, according to the revised rules posted on the State Administration for Market Regulation’s website. The draft is currently open to public feedback. 报道中的rein in就是“控制”的意思。例如: Parents who worry that video games are bad for kids usually try to rein in their game time. 担心电动游戏会对孩子产生危害的父母经常尽量控制他们的游戏时间。 |