因为地方政府拍卖多宗优质地块,以及部分小开发商在疫情冲击下需要变卖资产,国内头部地产开发商又开始抢地了。请看本报昨日的报道: China’s top developers are prising open their war chests to snap up land this year as local governments sell more prime real estate to boost revenues and smaller, distressed property firms look to offload assets as the coronavirus takes a toll. Many of the country’s major property companies said at recent earnings conferences that they planned to ramp up spending thanks to a faster-than-expected sales recovery in the first quarter and more abundant liquidity. Others said they would maintain purchasing levels on a par with last year as they were confident demand for housing will remain intact in the long run. 报道中的snap up就是“抢购”的意思。例如: It’s a good time to snap up a struggling competitor with a product line that makes a great fit. 现在正是时候吞掉一个陷入困境的竞争对手,而且对方的产品线对我们是非常好的补充。 |