-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Leisure
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Many under 30 living with parents in US
    2020-09-14  08:53    Shenzhen Daily

The number of young adults living with their parents hit an eight-decade high in July in the U.S., as the pandemic’s disruption of jobs hit young generations particularly hard.

More than half of adults under 30 (52 percent), or 26.6 million, are living with one or both of their parents as of July, according to a study of Census data from Pew Research Center. That’s up from 47 percent in February and exceeds the previous high of 48 percent in 1940, according to Census data.

It’s also the highest recorded level from the Census dating back to 1900, but no data is available from the Great Depression, which likely was worse, according to Pew.

“For the most part, nobody wants to be living at home with mom and dad,” said Jeremy Sopko, CEO of Nations Lending Corporation, a mortgage lender. “It’s a difficult situation that’s been exacerbated by the pandemic and it may take years, if not the better part of a decade, for younger demographics to recover and be financially stable enough to leave home.”

Growth was sharpest for those between 18 and 24, which increased from 63 percent living at home in February to 71 percent in July. The number of households headed by an 18- to 19-year-olds declined by 1.9 million, or 12 percent, between February and July 2020.

Notably, the change is not because of college closures in the spring. The Census data already considers unmarried students who live in campus dorms as living in the family home.

But the rapid rise in unemployment does correlate with the increase in young people living at home, according to Pew. The percentage share of 16- to 24-year-olds who are neither in school or employed increased more than two-fold to 28 percent in June from February, when it was 11 percent.

“Unfortunately you’ve got a slew of factors working against the younger demographics in this country right now,” Sopko said. “You have to take into account two huge factors: massive student loan debt and a lack of available work, especially in service fields, hospitality and the travel sectors.”

Similarly, 18- to 24-year-olds had the highest unemployment rates in July than any other age groups. The rate was 19.8 percent for 18- to 19-year-olds, after spiking to 34.3 percent in April. It was slightly lower at 18.3 percent in July for 20- to 24-year-olds, following a jump to 25.7 percent in April, according to the Bureau of Labor Statistics.

Words to Learn 相关词汇

【加剧】jiājù exacerbate make worse

【大量的】dàliàng de a slew of a very large number or amount of something

与父母同住的美国年轻成人数量在七月份达到了八十年来的最高峰,因为疫情对年轻一代的就业打击尤为严重。

根据皮尤研究中心对美国人口普查数据的一项研究,超半数的30岁以下成人(52%,2660万)在七月份与父母或父母的其中一方同住,打破了1940年48%的纪录,二月份这一比例是47%。皮尤研究中心称,这也是1900年以来记录在案的史上最高水平,但是大萧条时期的数据无从获取,那时候可能情况更糟。

国家贷款公司的首席执行官杰里米▪索普科说:“在大多数情况下,没人想和父母住一起。疫情让本就艰难的局势雪上加霜,年轻人可能需要数年,也可能七八年,才能恢复过来,财务状况才能稳定到可以离家自立。”

18岁到24岁的年轻人与父母同住的比例上升得最厉害,从二月份的63%上升到七月份的71%。2020年二月到七月间,18岁到19岁的自己居住的年轻人数量减少了190万,下降了12%。

值得注意的是,这一改变不是因为大学在春季关闭。普查数据已经将住在大学宿舍里的未婚学生视为住在父母家里。

但是皮尤研究中心指出,失业率的快速增长确实与住在父母家的年轻人数量增加有关。既不是学生也没有工作的16岁到24岁的年轻人比例从二月(11%)到六月(28%)增加了一倍多。

索普科说:“不幸的是,现在美国有许多因素都对年轻人不利。你必须考虑两大因素:巨额的助学贷款债务和缺乏工作机会,尤其在服务业、酒店业和旅游业。”

同样,18岁到24岁人群在七月份的失业率比其他任何年龄段的人都要高。根据美国劳工统计局的数据,18岁到19岁人群的失业率是19.8%,四月份曾经飙至34.3%。20岁到24岁人群的失业率在七月份略低,为18.3%,四月份曾高达25.7%。

(chinadaily.com.cn)

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com