最近YouTube上发布了李子柒的一段最新视频,介绍了各种类型的萝卜从成长到成为食物的“一生”,其中制作泡菜的部分遭到了韩国网友的攻击。请看本报周五的报道: Chinese Internet culinary sensation Li Ziqi has sparked a renewed cultural clash between China and South Korea over paocai, or kimchi. Li, a famous Chinese food and rural-life vlogger with 14 million followers on YouTube, recently found herself sucked into this cultural battle after posting a 19-minute-long cooking video Jan. 9, in which she makes pickled vegetables, using the hashtags #ChineseCuisine and #ChineseFood. The video prompted a backlash online, with some South Korean netizens arguing that kimchi is a Korean dish and blaming Chinese, like Li, for “stealing” the culture and traditions from South Korea, demanding the video be removed from the Internet. 报道中的backlash就是“强烈抵制”的意思,这个词的本意是“后冲力”。例如: The backlash that has swarmed the King after his decision to leave Cleveland for Miami is like a rainstorm in Seattle that never ends. 强烈斥责从詹皇决定离开克里兰夫转而效力迈阿密时就蜂拥而至,像西雅图的雨一样久不停歇。 |