-
Important news
-
News
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Opinion
-
Sports
-
Kaleidoscope
-
Photos
-
Business
-
Markets
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Speak Shenzhen
-
Health
-
Leisure
-
Features
-
Culture
-
Travel
-
Entertainment
-
Digital Paper
-
In-Depth
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Lifestyle
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Special Report
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
逗利是
    2023-02-02  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“逗” literally means “to tease,” and “利是” means “lucky money.” This term, originating in the Cantonese dialect, refers to the customs of children and young people (who are unwed) asking for monetary gifts, usually brand new banknotes put in red envelopes, from their elders in the family or workplace (who are married) on their first encounter in the Chinese New Year holiday season. The person who asks for lucky money often says “My wish is that you get rich in the coming year,” and the implied message is “please give me a red envelope.” Young people in the workplace are often seen waiting in lines at the office of their boss to receive red envelopes on the first work day after the holiday.

Example:

A: 你昨天上班逗利是收获怎么样?

Nǐ zuótiān shàngbān dòulìshì shōuhuò zěnmeyàng?

What’s the result of your “ask-for-lucky-money campaign” yesterday?

B: 我收了30个红包,大概几百块人民币。

Wǒ shōule sānshí gè hóngbāo, dàgài jībǎikuài rénmínbì。

I received 30 red envelopes and got a few hundred yuan in total.

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com