Meaning: Literally translated as “dad vibes,” this term is coined by Chinese netizens to refer to some annoying traits in men, such as being egoistic, not respecting women and always giving unwanted advice to other people without actually understanding their problems or walking in their shoes. This derogative term derives from the stereotype that fathers like to criticize their kids and give them advice in a condescending manner. Example: A: 你见过丽丽的男朋友吗? Nǐ jiànguò lìlì de nánpéngyou ma? Have you met Li Li’s boyfriend? B: 见过。我一点儿都不喜欢这人,爹味太重。 Jiànguò。 Wǒ yīdiǎnr dōu bù xǐhuān zhè rén, diēwèi tài zhòng。 Yes, I have, but I don’t like him at all. I feel he’s just so full of himself. |