Meaning: The term “猪瘾犯了” coined by Chinese netizens combines the characters “猪” meaning “pig,” “瘾” meaning “addiction,” and “犯了” meaning “to have an outbreak.” This phrase refers to experiencing a sudden craving for food, whether due to hunger or simply longing for a specific taste. The metaphor of being “addicted to food like a pig” is evident from the association of pigs with their hearty appetites. While some consider this term humorous, others may find the comparison to a pig insulting. As a result, it is generally safe to use this saying in self-mocking, but it is not recommended for use when referring to other people. Example: A: 你不是减肥吗,怎么昨晚又点外卖当夜宵了? Nǐ búshì jiǎnféi ma, zěnme zuówǎn yòu diǎn wàimài dāng yèxiāo le? Aren’t you trying to lose weight? Why did you order takeout food for late-night snacking? B: 我看了一个美食视频,然后猪瘾犯了。 Wǒ kàn le yīgè měishí shìpín, ránhòu zhūyǐn fànle。 I couldn’t resist the temptation last night after watching a video about gourmet food, which sparked a sudden craving. |