-
Important news
-
News
-
In-Depth
-
Shenzhen
-
China
-
World
-
Business
-
Speak Shenzhen
-
Features
-
Culture
-
Leisure
-
Opinion
-
Photos
-
Lifestyle
-
Travel
-
Special Report
-
Digital Paper
-
Kaleidoscope
-
Health
-
Markets
-
Sports
-
Entertainment
-
Business/Markets
-
World Economy
-
Weekend
-
Newsmaker
-
Diversions
-
Movies
-
Hotels and Food
-
Yes Teens!
-
News Picks
-
Tech and Science
-
Glamour
-
Campus
-
Budding Writers
-
Fun
-
Qianhai
-
Advertorial
-
CHTF Special
-
Futian Today
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen -> 
Eponymous 同名的
    2024-03-07  08:53    Shenzhen Daily

在中国西北可可西里的三江源保护区有一群人守护着藏羚羊和其它珍稀野生动物。请看本报昨日的报道:

On the far-flung eastern edge of Northwest China’s Hoh Xil, nested within the sweeping expanse of the Sanjiangyuan National Park, an iconic Tibetan antelope statue stands sentinel against the vast azure sky.

This enduring image signifies the first line of defense for this treasured nature reserve. The Sonam Dargye Protection Station, unveiled in 1997, stands as a bastion of wildlife conservation and a tribute to its eponymous hero — a revered steward of Hoh Xil’s precious fauna.

报道中的eponymous就是“同名的”,名词是eponym (同名词)。例如:

Beyoncé’s eponymous album, released in 2013, was a significant departure from her previous work.

碧昂斯2013年发行的同名专辑与她之前的作品大相径庭。

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010-2020, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@126.com