“The Apprentice,” a new film about former U.S. President Donald Trump’s real estate dealings in New York in the ’80s, debuted to a standing ovation at the Cannes Film Festival and criticism from his campaign. The film about the presumptive Republican nominee comes five months before the presidential election. Starring Sebastian Stan as a young Trump, the film is an “exploration of power and ambition set in a world of corruption and deceit,” according to an official synopsis. “Succession” star Jeremy Strong co-stars as Roy Cohn, the lawyer and fixer who Trump considered a mentor early in his career. “It’s a mentor-protege story that charts the origins of an American dynasty. Filled with larger than life characters, it reveals the moral and human cost of a culture defined by winners and losers,” the synopsis reads. “The Apprentice,” which, despite the title, is not a reference to the reality competition series Trump starred in, includes a disclaimer that some parts of the story are slightly fictionalized. It is written by biographer and political journalist Gabriel Sherman and directed by Iranian-Danish filmmaker Ali Abbasi. “In the time of turmoil, there’s this tendency to look inwards, to sort of bury your head deep in the sand and look inside and hope for the best, hope for the storm to get away,” Abassi told the audience at the movie’s premiere Monday, according to footage posted online. “But, the storm,” Abassi continued, “is not going away. The storm is coming, actually. The worst times are to come.” Abassi went on to say that he chose to make a film “about the world” through a story about Trump, because “there is no nice metaphorical way to deal with the rising wave of fascism.” “There is only the messy way, there is only the banal way. There is only the way of dealing with this wave on its own turfs at its own level,” he said. “It’s not going to be pretty, but I think the problem with the world is that the good people have been quiet for too long.” The film includes a depiction of Trump’s relationship with his first wife, Ivana, and their divorce, according to The Hollywood Reporter. A scene of the former president undergoing liposuction drew audible gasps from the crowd, the publication reported. “We will be filing a lawsuit to address the blatantly false assertions from these pretend filmmakers. This garbage is pure fiction which sensationalizes lies that have been long debunked,” said Steven Cheung, a Trump campaign spokesperson. “This ‘film’ is pure malicious defamation, should not see the light of day, and doesn’t even deserve a place in the straight-to-DVD section of a bargain bin at a soon-to-be-closed discount movie store, it belongs in a dumpster fire.” (SD-Agencies) Words to Learn 相关词汇 【免责声明】miǎnzé shēngmíng disclaimer an official statement in which you say you are not legally responsible for something 【吸脂术】xīzhīshù liposuction a surgery that removes fat from specific areas of the body 讲述美国前总统唐纳德•特朗普80年代在纽约地产业内风云往事的《飞黄腾达》在戛纳电影节首映,赢得了全场喝彩,但遭到了特朗普竞选团队的发难。 特朗普是共和党领先的候选人,该片公映距美国总统大选还有五个月时间。 塞巴斯蒂安•斯坦饰演年轻时代的特朗普,据官方介绍,影片讲述了一个“充 斥着腐败和欺骗的世界里关于权力和野心”的故事。 《继承之战》的主演杰里米•斯特朗在片中饰演律师兼掮客罗伊•科恩,特朗普在职业生涯早期视其为良师益友。 “这是一个导师与学徒的故事,描绘了一个美国权贵家族的源起。剧中人物栩栩如生,揭示了一个只认输赢的文化对人性的践踏和随之而来的道德之殇。” 《飞黄腾达》虽然和特朗普主演的职场真人秀同名,但并不影射那档节目,影片还发布了一条免责声明,称某些情节略有虚构。该片编剧是传记作家兼政治记者加布里埃尔•谢尔曼,由伊朗裔丹麦导演阿里•阿巴西执导。 网上流传的视频中,阿巴西在周一的首映式上对观众说:“在动荡时期,人们倾向于回归自我,把头深深埋进沙里,祈祷最好的结果,希望暴风雨会过去。但是,风暴还没过去。风暴正向我们逼近,最坏的时刻即将到来。” 阿巴西接着说,他通过特朗普的故事来讲一个“关于世界”的电影,因为 “没有岁月静好的隐喻方式来映射当今风起云涌的民粹主义”。“这个故事有点混乱、有点烂俗,但我们只有在民粹主义的主场用这些人自己的方式去剖析它。这不会很美好,世界的问题在于,好人已经沉默太久了。” 据《好莱坞报道》的文章,片中描述了特朗普与第一任妻子伊万娜的关系以及俩人的离婚。报道还提到,前总统接受抽脂手术的场景引来观众阵阵惊呼。 特朗普竞选团队发言人史蒂文•张说:“我们将对制片方提起诉讼,这些假模假样的制片人满嘴谎言。这部垃圾影片纯属虚构,哗众取宠地编故事,重复了早被揭穿的谎言。它纯属恶意诽谤,就不该拍出来,甚至不配出现在快倒闭的出租影片商店的廉价DVD区,应该直接进垃圾焚烧场。” (Translated by Debra) |