躺着也中枪tǎng zhe yě zhòngqiāng
Meaning:
“躺着也中枪”, or “get shot even if lying down,” means getting attacked even if you haven’t done anything wrong. The phrase has been widely used by Chinese Internet users. It means an undeserving person is being mocked or criticized.
Example:
A:中国男足无缘本次奥运,不过这并不意味他们能躲过网友的调侃。
Zhōngguó nánzú wúyuán běncì àoyùn, búguò zhè bìng bù yìwèi tāmen néng duǒguò wǎngyǒu de tiáokǎn。
Although China’s men’s football team members weren’t at the London Olympics, they were still mocked and criticized by Internet users.
B:怎么了?
Zěnme le?
What’s up?
A:外媒质疑叶诗文服用兴奋剂,说检测技术不够先进,没测出她服用的禁药。中国网友回应:如果中国真有那么先进的药,早给中国男足吃了。
Wàiméi zhìyí Yè Shīwén fúyòng xīngfènjì, shuō jiǎncè jìshù búgòu xiānjìn, méi cèchū tā fúyòng de jìnyào。 Zhōngguó wǎngyǒu huíyìng: rúguǒ zhōngguó zhēnyǒu nàme xiānjìn de yào, zǎo gěi zhōngguó nánzú chī le。
Foreign media suspected Chinese female swimmer Ye Shiwen of taking drugs, saying even if she passed the drug test, there must be something wrong with the testing equipment. Chinese Internet users replied that if there were such wonderful drugs, then China’s male footballers should take them.
B:把男足也扯上,真是躺着也中枪。
Bǎ nánzú yě chě shàng, zhēn shì tǎng zhe yě zhòngqiāng。
The football players had nothing to do with Ye Shiwen’s case but were still mocked.
|