Meaning:
“杀马特” is the transliteration of the English word “smart.” However, Chinese netizens use the term sarcastically to refer to those young people who dress themselves up like idiots. These people dye their hair into weird colors like blue, green or orange, put on heavy makeup, have body piercings and rings attached, and wear knockoff luxury clothes. Often working in hair salons, restaurants and factories, these people were born after the 1990s in rural areas but have come to live in cities. The stereotyped “杀马特” like catchy online songs and play computer games.
Example:
A: 昨天我见到小强了。
Zuótiān wǒ jiàndào xiǎoqiáng le。
I saw Xiaoqiang yesterday.
B: 就是你那个朴实的山村表弟?
Jìushì nǐ nàge pǔshí de shāncūn biǎodì?
You mean your down-to-earth cousin from a rural village?
A: 半年不见,他一点都不朴实了,染着红色的头发,还化了妆,完全是个杀马特的模样。
Bànnián bù jiàn, tā yīdiǎn dōu bù pǔshí le, rǎn zhe hóngsè de tóufà, hái huà le zhuāng, wánquán shì gè shāmǎtè de múyàng.
He is no longer the down-to-earth country boy you remembered from half a year ago. He dyes his hair red and puts on makeup. He looks no different from a redneck punk.
|