-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Asian Games
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
剁手族
     2014-April-21  08:53    Shenzhen Daily

    Meaning:

    “剁” means to “chop off,” “手” means “hand,” and “族” refers to a group of people sharing similarities. The term “hand-choppers” was coined by Chinese netizens to refer to those who are addicted to online shopping and regret when they see the bills sent by their credit card’s issuing bank. Each month when they see the bills coming, they will swear: “I’ll chop off my hand next time if I spend money on things I purchase online that I don’t need.” Taobao.com, China’s biggest online shopping platform, says more than 1 million of its users are “hand-choppers,” who on the average spend 160,000 yuan to purchase more than 220 items a year.

    

    

    

    Example:

    A: 你这件连衣裙很漂亮啊。

    Nǐ zhèjiàn liányīqún hěn piàoliang a。

    You are wearing a pretty dress.

    B: 我又忍不住网购了,每次月底信用卡还钱的时候我就后悔。

    Wǒ yòu rěnbùzhù wǎnggòu le, měicì yuèdǐ xìnyòngkǎ huánqián de shíhòu wǒ jìu hòuhuǐ。

    I couldn’t help shopping online again. I regret when I have to pay the bank back for my credit card at the end of each month.

    A: 你也是剁手族啊。

    Nǐ yě shì duòshǒuzú a。

    So you are one of those “hand-choppers.”

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn