Meaning:
Originally the sound of clapping hands in Chinese, this term has been jokingly used by Chinese netizens to refer to lovemaking. Some say this weird usage started April 30, 2011, when Hong Kong-based Apple Daily found that Google Translate translated “啪啪啪” into “lovemaking.” Some netizens even jokingly changed the last three characters of classical Chinese poems into “啪啪啪.”
Example:
A: 下班跟我们去唱歌吧。
Xiàbān gēn wǒmen qù chǎnggē ba。
Go karaoke with us after work, will you?
B: 改天吧。我男票刚刚出差回来,我要在家陪他。
Gǎitiān ba。Wǒ nánpiào gānggāng chūchāi huílái, wǒ yào zàijiā péi tā。
Rain check. My boyfriend is just back from a biz trip, and I want to stay home with him.
A: 原来是要啪啪啪啊。
Yuánlài shì yào pāpāpā a。
So you guys are going to do it.
B: 就是想和他安静地在家呆着。
Jìushì xiǎng hé tā ānjìng de zàijiā dāi zhe。
I just want to stay home with him and enjoy the peace.
|